![]() |
|
|
Créez votre site Web multilingue |
|
|
Cette section s'intéresse à toutes les questions qui touchent la réalisation d'un site Web soit en plusieurs langues, soit avec au moins une langue non-occidentale. Par souci de simplicité, nous parlerons de site multilingue, même dans le cas d'une seule langue si cette langue est non-occidentale. À l'origine, le Web a été conçu autour du jeu de caractères ISO 8859-1, qui ne permet de représenter que les langues d'Europe occidentale. De plus, le protocole HTTP était extrêmement simple, ne contenant rien qui puisse faciliter l'accès à des sites multilingues. Mais les choses ont bien changé ; le Web est aujourd'hui utilisé en de nombreuses langues — y compris des langues non-occidentales — et le protocole s'est enrichi.
Il y a toutefois un certain nombre de choses qu'il faut savoir
avant de se lancer dans la conception d'un site multilingue.
Comme pour à peu près tout sur Internet, il existe des standards
dont le but est d'assurer l'interopérabilité. Les standards du
Web sont encore en évolution, mais certains ont déjà prévu
l'internationalisation, alors que d'autres en restent à l'âge de
pierre de l'ASCII pur. Autant que possible, la conception d'un
site multilingue doit respecter les standards existants,
interprétés dans un cadre d'internationalisation. Le premier
standard qu'il faut connaître est bien sûr HTML, le langage de balisage
hypertexte qui sert à formatter
|
la plus grande partie du contenu du Web. L'internationalisation en est fort avancée (c'est maintenant un standard Internet, RFC 2070), se basant sur Unicode (cf. section Codage) pour permettre la rédaction en HTML de document dans pratiquement toutes les langues. On peut aussi consulter <FONT FACE> réputé nuisible et le Petit guide HTML d'Alis. Il y a enfin un vrai standard pour HTTP, le protocole de transport hypertexte. Les aspects qui intéressent l'internationalisation sont l'étiquetage de jeux de caractères , qui assure l'interprétation correcte des documents, et la négociation de langue, qui permet à un site multilingue de fournir les documents dans la langue préférée des requérants (sous réserve de disponibilité, bien sûr). Les URL sont les adresses des ressources du Web, celles que votre fureteur utilise quand vous cliquez sur un lien. Pour le moment, ils sont pratiquement limités à l'ASCII, mais l'internationalisation fait l'objet de discussions. Vous utiliserez peut-être un éditeur HTML pour rédiger vos textes. Il y en a de toutes sortes, du simple bloc-notes à l'éditeur visuel qui cache le balisage, mais plusieurs ont de petits problèmes avec les langues non-occidentales, en particulier avec les entités HTML. Il convient aussi de connaître un peu les capacités des fureteurs et des serveurs pour pouvoir en tirer pleinement partie, tout en s'assurant d'une interopérabilité maximale. Quelques considérations s'appliquent aussi aux serveurs mandataires (proxy). |
| Le navigateur multilingue Tango assure l'affichage correct de toutes les langues de Babel. | ![]() |
© 1996, Alis Technologies inc. |